Une contribution de Bari Jungle Brothers
Illustrations de Giuseppe Gep Caserta
Prvlon fatt nu gir a bar vecchie nu gire atturne alla chelonne la cattedrale g'hamm arrebbate pur u sande ue carnevale.

Prvlon (de l’italien « Provolone » : nom d’un fromage servant aussi, à Bari, pour dire « con »), fais un tour à Barivecchia (quartier ancien et populaire, au centre ville de Bari), promène-toi autour de la Colonne (dans la Basilique, là où, jadis, les femmes allaient, rituellement, pour être destinées à un bon mari), puis à la Cathédrale : c’est nous qui avons volé le Saint (selon la légende, la dépouille de Saint Nicolas serait arrivée, par miracle, depuis la mer, alors qu’elle a été volée et apportée à Bari pour le prestige de la ville). Réveille-toi, carnaval (manière dialectale de traiter quelqu’un de bouffon). Terrun, le titre de la chanson dont est tirée cette citation, est une expression utilisée notamment par la Ligue du Nord pour offenser les Italiens du sud quant à leur rapport à la terre, considéré en tant que métaphore de la pauvreté. Bari étant une ville méridionale, les BJB assument et détournent ici cette appellation.Traduction & description du dialecte de Bari par Vincenzo Valentino Susca.

plus